University College London (UCL)
번역: 연구 MA
London, 영국
MA(문학 석사)
기간
2 년
언어
영어
속도
풀 타임, 아르바이트
신청 마감
가장 빠른 시작 날짜
Sep 2026
수업료
연구 형식
캠퍼스에서
연구 기반 번역 석사 과정은 번역의 학문적, 실무적 측면을 탐구하고자 하는 학생들을 위해 설계되었습니다. 본 프로그램은 고급 과정과 독립적인 연구를 결합하여 학생들이 다양한 맥락에서 번역 이론, 실무 및 문제에 대한 이해를 심화할 수 있도록 지원합니다. 학생들은 번역의 과제를 분석하고 사회, 미디어, 그리고 국제 커뮤니케이션에서 번역의 역할을 탐구하면서 비판적 사고 능력을 함양하도록 장려됩니다. 또한, 본 프로그램은 학계, 산업계, 또는 공공 서비스 분야 등에서 뛰어난 언어 능력과 연구 능력을 요구하는 진로를 준비하는 데에도 중점을 두고 있습니다.
이 프로그램의 학생들은 경험이 풍부한 연구자 및 업계 전문가들과 함께 일할 기회를 얻습니다. 수업은 일반적으로 세미나, 워크숍, 그리고 개인 맞춤형 학습을 지원하는 연구 프로젝트로 구성됩니다. 비판적 분석, 보고서 작성, 프레젠테이션 등 학술 또는 전문 연구에 필요한 기술 개발에 중점을 둡니다. 또한, 연구 논문 출판 및 번역 관련 학술 또는 전문 분야에서의 발전에 대한 지도를 제공합니다. 전반적으로, 본 프로그램은 학생들이 학술 연구 및 실무 적용을 통해 번역 분야에 의미 있는 기여를 하는 데 필요한 지식과 기술을 갖추도록 하는 데 중점을 둡니다.
UCL 장학금
대학원생을 위한 다양한 장학금이 있으며, 영국 학생을 위한 UCL 석사 장학금과 국제 학생을 위한 UCL 글로벌 석사 장학금이 있습니다. 장학금 검색기를 통해 지원 가능한 장학금을 검색할 수 있습니다. 소속 학과에서도 장학금 지원에 대한 자세한 정보를 제공해 드릴 수 있습니다.
외부 장학금
대학원생 장학금, 장학금 검색, 대학원 자금 지원, 국제 재정 지원 및 대학 장학금 검색과 같은 온라인 수집기에는 다양한 외부 제도에 대한 정보가 포함되어 있습니다.
특정 상황이나 민족 또는 종교적 배경이 있다면 해당 사항과 관련된 장학금/학비 보조/보조금을 찾아보는 것이 좋습니다. 일부 제도는 매우 구체적입니다.
장애 학생을 위한 자금 지원
장애가 있는 석사과정 학생은 학업에 드는 추가 비용에 대한 추가 자금을 지원받을 수 있습니다.
교육 및 학습
본 프로그램은 선택한 옵션에 따라 강의, 세미나, 실제 번역 연습, 사례 연구, 튜토리얼 및 개인 학습으로 구성됩니다. 3학기는 수정 세션과 논문 프로젝트에 할애됩니다.
학생들은 다양한 방식으로 평가됩니다. 핵심 모듈은 에세이, 발표, 과제를 통해 평가됩니다. 선택 모듈은 비대면 시험 및 필기 시험, 과제, 번역 프로젝트, 에세이를 통해 평가됩니다. 수업은 상호작용 방식으로 진행되며, 강사 발표는 제한적으로 진행되며 학생 참여와 비판적 토론을 중시합니다.
정규 대학원 과정의 경우, 주당 약 20~25시간의 자율 학습을 권장합니다. 대부분의 과정은 강의 및 세미나를 통해 약 10~12시간의 수업 시간을 제공합니다.
파트타임 대학원 과정의 경우, 수업 시간은 보통 주당 2~3일 동안 5~6시간이며, 자율 학습 시간은 주당 10~12시간 정도를 권장합니다.
어학 모듈을 수강하는 학생들은 추가적인 실습 시간이 주어질 수 있습니다. 3학기에는 논문 작성 및 평가에 중점을 둔 최소한의 수업만 진행됩니다.
15학점 모듈은 150시간의 학습 시간이 필요하며, 30학점 모듈은 300시간의 학습 시간이 필요합니다. 여기에는 직접 참여 시간, 개인 학습, 그리고 과제 수행 시간이 포함됩니다. 전체 학습 시간의 약 3분의 1은 평가에 할당됩니다. 나머지 시간은 수업 시간과 자기 주도 학습으로 나뉩니다. 개인 독서에 할애해야 할 예상 시간은 수업 참석 시간을 훨씬 초과합니다.
모듈
풀 타임
두 개의 핵심 모듈과 논문 모듈을 포함하여 총 180학점에 해당하는 모듈을 수강하게 됩니다. 선택 모듈은 프로그램 디렉터와 상의하여 다양한 선택 과목 중에서 선택하여 학기 간 학업 부담을 분산할 수 있도록 합니다.
학년 동안, 여러분은 대학원 수준의 기초를 다지고 연구, 에세이 작성, 논문 작성에 필요한 구체적인 기술을 습득하도록 설계된 필수 과목들을 수강하게 됩니다. 또한, 다양한 선택 과목 중에서 선택할 수 있습니다(선택 과목 참조). 수업에서 배운 과목 외에도, 논문 제안서 작성을 시작하게 됩니다. 이 작업은 3학기와 남은 학년 동안 계속됩니다. 지도교수의 도움을 받아 논문의 개요와 구조를 개발하게 됩니다.
파트 타임
두 개의 핵심 모듈과 논문 모듈을 포함하여 총 180학점에 해당하는 모듈을 수강하게 됩니다. 파트타임으로 학업을 수행하는 경우, 2년 동안 학업량을 균형 있게 조절할 수 있도록 프로그램 디렉터와 협의하여 다양한 선택 모듈을 선택할 수 있습니다.
1학년에는 대학원 수준의 기초 과목으로 활용되고 연구, 에세이 작성, 논문 작성에 필요한 구체적인 기술을 습득하도록 설계된 필수 과목들을 수강하게 됩니다. 이 과목들은 석사 과정 전체의 기초를 다지고, 심화 학습과 논문 작성을 준비시켜 줍니다.
2학년에는 이론, 기술 및 언어 주제에 대한 더 폭넓은 이해를 개발하고 1학년에서 배운 핵심 개념을 심화하기 위한 선택 과목을 수강하게 됩니다. 또한 지도교수의 도움을 받아 논문의 개요와 구조를 수립하고 발전시킵니다. 2학년 여름 방학 동안 지도교수와 논의하여 결정될 주제에 대한 연구 및 논문 작성을 진행합니다.
필수 모듈
언어 및 번역
번역 이론 번역학 논문(연구)
선택적 모듈
언어 및 자동화
현지화 번역가를 위한 전문 기술 시각 정보에 대한 접근성이 제한된 사람들을 위한 오디오 설명 청각 장애인을 위한 자막 및 캡션 과학 및 기술 번역 의료 번역 자막 음성 해설 및 더빙 번역 시청각 번역 주제 위기 번역 번역 기술 1 번역 기술 2 통역의 상호작용과 언어 관리 해석의 역사적, 사회적 맥락 역사 속 번역: 이론, 실천, 그리고 수용 번역 연구의 심리생리학적 방법 고급 언어: 러시아어 중국어 고급 번역 고급 번역 고급 번역 스페인어에서 스페인어로의 고급 번역 번역 프로젝트 문화 및 유산 분야 번역 성과 번역 프랑스어로 번역 고급 독일어 번역 현대 히브리어 4 이탈리아어에서 이탈리아어로의 고급 번역 고급 포르투갈어 스칸디나비아어 번역
여기에 제공된 모듈 목록은 표시용이라는 점에 유의하세요. 이 정보는 등록하기 훨씬 전에 게시되며 모듈 내용과 가용성은 변경될 수 있습니다. 현재 학년에 사용 중인 모듈은 추가 정보를 위해 링크되어 있습니다. 링크가 없는 경우 추가 정보는 아직 제공되지 않습니다.
학생들은 180학점에 해당하는 과목을 수강합니다. 180학점을 성공적으로 이수하면 번역: 연구 석사 학위(MA in Translation: Research)를 취득하게 됩니다.
접근성
UCL 건물 접근성에 대한 자세한 내용은 AccessAble에서 확인하실 수 있습니다. 더 자세한 정보는 UCL 학생 지원 및 복지 서비스팀에서도 확인하실 수 있습니다.
이 코스가 당신에게 줄 것
다문화 런던의 중심부에 위치한 UCL 문학 번역과 연극 번역을 포함한 다양한 연구 관심사를 가진 전문 번역 교수진이 강의를 진행하며, 모든 측면에서 번역을 공부하고 연구할 수 있는 독특하고 풍부한 환경을 제공합니다.
MA 과정은 유럽 전역은 물론 그 너머까지 다양한 언어와 학문 분야의 전문가들을 접할 수 있는 진정한 학제적 과정입니다. 이를 통해 학생들은 자신의 언어 능력 및 기타 학문적, 전문적 관심사에 맞춰 프로그램을 맞춤 설정할 수 있습니다.
UCL 번역 학생들은 번역 업계에서 높은 평가를 받고 있으며, 1년 내내 워크숍과 네트워킹 이벤트가 진행됩니다.
당신의 경력의 기초
번역(연구) 석사 과정은 번역 이론 및 연구 방법론을 다루는 과목들을 통해 학생들이 해당 분야를 심도 있게 연구할 수 있도록 설계되었습니다. 또한, 실무 과목들을 통해 졸업생들에게 번역 분야에서 경력을 쌓을 수 있는 다양한 직업 기술을 제공합니다.
번역 석사 과정 졸업생들은 석사 과정을 이수하거나 Rosetta Translation, Morning Side Translation, Translate Plus 등의 회사에서 작가, 작가, 번역가로 일하고 있습니다. 졸업생들은 저널리즘, 회계 및 금융 서비스, 홍보, IT, 기술, 마케팅, 보건 및 사회복지, 기타 교육 분야로 진출할 수 있는 실무 역량을 습득합니다. 본교 졸업생 중에는 현재 옥스퍼드 대학교 출판부, RWS 그룹, 농림축산식품부, Codex Global Ltd.* 등에서 근무하고 있는 졸업생들이 있습니다.
*고등교육통계청(HESA)이 실시한 졸업생 성과 조사로, 2017~2022년 코호트에서 영국과 EU 졸업생의 진로를 살펴봅니다.
고용 가능성
활용 가능한 기술에는 문화 간 이해, 번역 및 의사소통 능력, 그리고 분석적 엄밀성이 포함됩니다. 본교는 학생들이 영국 및 해외의 민간 및 공공 부문, 그리고 국제기구에서 고도로 훈련된 상업, 문학 및 기타 유형의 번역가 역할을 수행할 수 있도록 준비시키는 것을 목표로 합니다.
CenTraS 졸업생은 영국, 중국 또는 기타 지역의 번역 업계와 학술 분야 모두에 진출할 수 있습니다. 그 외에도 미디어, 출판, 교육, 문화유산 분야, 컨설팅, 민관 및 외교 서비스 분야 등 다양한 분야에서 활동할 수 있습니다.
네트워킹
우리 학교의 입지 덕분에 학생들은 UCL 과 인근의 상원도서관, 대영도서관 등 세계적 수준의 도서관의 특별 컬렉션을 이용할 수 있습니다.
이러한 자료들은 도서, 논문, 비디오, 음원, 비공개 온라인 자료 외에도 다양한 세미나, 강연 시리즈, 그리고 다양한 아이디어 교환 기회를 제공합니다. 캠퍼스에서 걸어서 갈 수 있는 거리에 있는 다른 도서관 및 연구 센터로는 대영 박물관, 언어·문화·사회 연구소, 역사 연구소, 바르부르크 연구소 등이 있습니다.
UCL Careers는 또한 기술 개발, 채용 및 네트워킹 이벤트에 대한 접근성을 제공하는 다양한 서비스를 제공합니다.


